القران
48- Hacc-ı Kır'an
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم بن
راهويه قال
أنبأ جرير
يعني بن عبد
الحميد عن
منصور عن أبي
وائل قال قال
الضبي بن معبد
كنت أعرابيا
نصرانيا فأسلمت
فكنت حريصا
على الجهاد
فوجدت الحج
والعمرة
مكتوبين علي
فأتيت رجلا من
عشيرتي يقال
له هذيم بن
عبد الله
فسألته فقال
اجمعها ثم
اذبح ما
استيسر من
الهدي فأهللت
بهما فلما
أتينا العذيب
لقيني سلمان
بن ربيعة وزيد
بن صوحان وأنا
أهل بهما فقال
أحدهما للآخر
ما هذا بأفقه
من بعيره
فأتيت عمر
فقلت يا أمير
المؤمنين إني
أسلمت وأنا
حريص على
الجهاد وإني
وجدت الحج
والعمرة
مكتوبين علي
فأتيت هذيم بن
عبد الله فقلت
يا هناه إني وجدت
الحج والعمرة
مكتوبين علي
فقال اجمعهما ثم
اذبح ما
استيسر من
الهدي فأهللت
فلما أتيت العذيب
لقيت سلمان بن
ربيعة وزيد بن
صوحان فقال
أحدهما للآخر
ما هذا بأفقه
من بعيره فقال
عمر هديت لسنة
نبيك
[-: 3685 :-] Subay b. Ma'bed
anlatıyor: Ben Hıristiyan bir bedeviydim, sonradan Müslüman oldum. Cihad etmeyi
çok seviyordum. Müslüman olduğumda hac ve umrenin bana farz olduğunu gördüm.
Aşiretimden, ismi Huzeym b. Abdillah olan bir adama gidip konuyu sordum, bana:
''ikisini beraber yap ve kolayına gelen cinsten bir kurban kes'' deyince, hac
ve umre için ihrama girdim. Uzeyb denilen yere geldiğimizde Selman b. Rabia ve
Zeyd b. Suhan ile karşılaştım. Ben hacla umre için ihrama girmiş haldeydim.
(Beni bu halde görünce) birisi diğerine:
''Bu adamın devesi kadar
bile anlayışı yok'' dedi. Ben, Hz. Ömer'e gelip dedim ki: ''Ey müminlerin
emiri! Ben Müslüman olduğum zaman cihad'a çok düşkündüm. Hac ve umrenin üzerime
farz olduklarını gördüm. Bunun üzerine Huzeym b. Abdillah'a gidip: «Ey Huzeym!
Hac ve umrenin üzerime farz olduklarını gördüm» dedim. Bana: «ikisini beraber
yap ve kolayına gelen cinsten bir kurban kes» dedi. Bunun üzerine ben hac ve
umre için ihrama girdim. Uzeyb denilen yere geldiğimde Selman b. Rabia ve Zeyd
b. Suhan ile karşılaştım. (Beni bu halde görünce) birisi diğerine: «Bu adamın
devesi kadar bile anlayışı yok» dedi.'' Hz. Ömer:
''Nebiinin (sallallahu
aleyhi ve sellem) sünnetine uymuşsun'' dedi.
Mücteba: 5/146; Tuhfe:
10466
Diğer tahric: Ebu
Davud (1798, 1799), İbn Mace (2970), Ahmed, Müsned (84), İbn Hibban (3910,
3911).
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال أنبأ مصعب
بن المقدام عن
زائدة عن
منصور عن شقيق
قال حدثنا
الضبي فذكر
مثله وقال
فأتيت عمر
فقصصت عليه
القصة إلا
قوله يا هناه
[-: 3686 :-] Şakik, Subey'den buna
benzer bir rivayette bulundu ve: ''Hz. Ömer'e gidip olanları anlattım'' deyip,
''Ey Kişi Huzeyl'' sözünü zikretmedi.
Mücteba: 5/147;
Tuhfe:10466
أخبرني
عمران بن يزيد
الدمشقي قال
أنبأ شعيب يعني
بن إسحاق قال
أنبأ بن جريج
وأخبرني
إبراهيم بن
الحسن قال ثنا
حجاج قال بن
جريج أخبرني
حسن بن مسلم
عن مجاهد
وغيره عن رجل
من أهل العراق
يقال له شقيق
بن سلمة أبو
وائل أن رجلا
من بني تغلب
يقال له الضبي
بن معبد كان
نصرانيا
فأسلم فأقبل
من أول ما حج
فلبى بحج
وعمرة جميعا
فهو كذلك يلبي
بهما جميعا
فمر على سلمان
بن ربيعة وزيد
بن صوحان فقال
أحدهما لأنت
أضل من جملك
هذا فقال
الضبي فلم تزل
في نفسي حتى
لقيت عمر بن الخطاب
فذكرت ذلك له
فقال هديت
لسنة نبيك قال
شقيق فكنت
أختلف أنا
ومسروق بن
الأجدع إلى
الضبي بن معبد
نستذكره فلقد
اختلفنا إليه
مرارا أنا
ومسروق بن
الأجدع
[-: 3687 :-] Şakik b. Seleme Ebu Vail
bildiriyor: Benı Teğlib'den olan Subey b. Ma'bed, Hıristiyan biriyken Müslüman
oldu. Hac için geldiğinde hem hac, hem umre için telbiye getirdi (ihrama
girdi). O hac ve umre için telbiye getirirken Selman b. Rabia ve Zeyd b.
Suhan'a rastladı. Biri:
"Sen, şu devenden
daha akıllı değilsin" dedi. Subey der ki: Bu söz bana o kadar tesir etti
ki, Hz. Ömer b. el-Hattab'a kadar geldim ve durumu ona anlattım. Hz. Ömer:
"Peygamberinin
(sallallahu aleyhi ve sellem) sünnetine uymuşsun" dedi.
Şakik der ki: "Ben
ve Mesruk b. el-Ecda', Subey b. Ma'bed'in yanına gider, bu olayı anlatmasını
isterdik. Ben ve Mesruk b. el-Ecda' defalarca (bu olayı dinlemek için) yanına
gittik."
Mücteba: 5/147; Tuhfe:
10466
Diğer tahric: Ebu
Davud (1798, 1799), İbn Mace (2970), Ahmed, Müsned (84), İbn Hibban (3910,
3911).
أخبرني
عمران بن يزيد
الدمشقي قال
حدثنا عيسى
يعني بن يونس
قال حدثنا
الأعمش عن
مسلم البطين
عن علي بن
الحسين عن
مروان بن
الحكم قال كنت
جالسا عند
عثمان فسمع
عليا يلبي
بعمرة وحجة فقال
ألم تكن تنهى
عن هذا فقال
بلى ولكني سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يلبي
بهما جميعا
فلم أدع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم لقولك
[-: 3688 :-] Mervan b. el-Hakem
bildiriyor: Hz. Osman'ın yanında otururken, Hz. Ali'nin hac ve umre için niyet
ettiğini görünce, "Böyle yapman yasaklanmamış mıydı?" diye sordu. Hz.
Ali: "Evet, ama Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in hac ve umre
için aynı anda niyet ettiğini duydum. Senin sözün için Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in sözünü terk etmem" karşılığını verdi.
Mücteba: 5/148; Tuhfe:
10274
Diğer tahric: Buhari
(1563), Ahmed, Müsned (733).3699 tahricine bakın.
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم بن
راهويه قال
أنبأ أبو عامر
وهو العقدي
قال حدثنا
شعبة عن الحكم
قال سمعت علي
بن الحسين
يحدث عن مروان
أن عثمان نهى
عن المتعة وأن
يجمع الرجل
بين الحج
والعمرة فقال
علي لبيك بحجة
وعمرة معا
فقال عثمان
أتفعلهما
وأنا أنهى
عنهما فقال
علي لم أكن
لأدع سنة رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
لأحد من الناس
[-: 3689 :-] Mervan b. el-Hakem
bildiriyor: Hz. Osman; temettü haccını ve hac ile umreyi bir arada yapmayı
yasaklayınca, Hz. Ali: "Hac ve umre için lebbeyk" diyerek ikisi için
niyet etti. Hz. Osman:
"Ben bunu
yasakladığım halde sen böyle mi yapıyorsun?" Hz. Ali: "Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in sünnetini, insanlardan biri için terk
edemem" diye cevap verdi.
Mücteba: 5/148; Tuhfe:
10274
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال حدثنا
النضر وهو بن
سهيل عن شعبة
بهذا الإسناد
مثله
[-: 3690 :-] Şu'be, aynı senetle
aynısını rivayette bulundu.
Mücteba: 5/148; Tuhfe:
10274
Diğer tahric: Buhari
(1563), Ahmed, Müsned (733).3699 tahricine bakın.
أخبرني
معاوية بن
صالح أبو عبيد
الله الأشعري
قال حدثنا
يحيى بن معين
قال ثنا حجاج
يعني بن محمد
الأعور قال
حدثنا يونس
يعني بن أبي
إسحاق عن أبي
إسحاق عن
البراء يعني
بن عازب قال كنت
مع علي بن أبي
طالب حين أمره
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم على
اليمن فلما
قدم على رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
علي فأتيت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال لي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كيف صنعت
قلت أهللت
بإهلالك قال
فإني سقت
الهدي وقرنت
قال وقال
لأصحابه لو
استقبلت من
أمري كما
استدبرت
لفعلت كما
فعلتم ولكن
سقت الهدي
وقرنت
[-: 3691 :-] Bera b. A'zib
bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Hz. Ali'yi Yemen'e
gönderdiği zaman ben de onunla beraberdim. Hz. Ali, (dönüşünde) Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldi. Hz. Ali olayı şöyle anlattı:
Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in yanına gittiğimde, bana: "Nasıl yaptın?" diye
sordu. Ben: "Senin gibi ihrama girdim" dedim. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) "Ben kurbanımı sevk edip, haccı kır'an 'a niyet
ettim" deyip sahabeye:
"Eğer işlerin böyle
olacağını bilseydim sizin gibi yapardım. Fakat ben kurbanı sevk ettiğim için
kır'an haccına niyetlendim" buyurdu.
3711'de daha geniş bir
şekilde gelecektir. - Mücteba: 5/148; Tuhfe: 10026
Diğer tahric: Ebu
Davud (1797).
أنبأ محمد بن
عبد الأعلى
الصنعاني قال
حدثنا خالد
يعني بن
الحارث قال
ثنا شعبة قال
ثنا حميد بن
هلال قال سمعت
مطرفا يقول
قال لي عمران
بن حصين جمع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بين حج
وعمرة ثم توفي
قبل أن ينهى
عنه وقبل أن
يترك القران
فيحرمه
[-: 3692 :-] İmran b. Husayn
bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hac ve umreyi birleştirdi.
Bunu vefatından önce yasaklamadığı gibi, bunu yasaklayan bir ayette nazil
olmadı.
3693, 3694, 3705,
3938'de gelecektir. - Mücteba: 5/149; Tuhfe: 10846
Diğer tahric: Buhari
(1517, 4518), Müslim 1226 (165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173), İbn
Mace (2978). Ahmed, Müsned (19833), İbn Hibbiin (3937, 3938).
أنبأ عمرو بن
علي أبو حفص
قال ثنا خالد
قال ثنا سعيد
عن قتادة عن
مطرف عن عمران
بن حصين أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قد
جمع بين حج وعمرة
ولم يترك
فيهما كتاب
ولم ينه عنهما
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال
فيهما رجل
برأيه ما شاء
[-: 3693 :-] İmran b. Husayn
bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hac ve umreyi birleştirdi.
Bunu yasaklayan ayet nazil olmadığı gibi Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) de nehyetmedi. Ancak bir kişi bu konuda kendi görüşüne göre hareket
etti.
Mücteba: 5/149; Tuhfe:
10851
Diğer tahric: Buhari
(1517, 4518), Müslim 1226 (165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173), İbn
Mace (2978). Ahmed, Müsned (19833), İbn Hibbiin (3937, 3938).
أنبأ أبو داود
سليمان بن سيف
الحراني قال
ثنا مسلم بن
إبراهيم قال
ثنا إسماعيل
بن مسلم قال
ثنا محمد بن واسع
عن مطرف بن
عبد الله قال
قال لي عمران
بن حصين
تمتعنا مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال أبو
عبد الرحمن
إسماعيل بن
مسلم ثلاثة هذا
أحدهم وهو لا
بأس به
وإسماعيل بن
مسلم شيخ يروي
عن أبي الطفيل
لا بأس به
وإسماعيل بن
مسلم يروي عن
الزهري
والحسن متروك
الحديث
[-: 3694 :-] İmran b. Husayn der ki:
"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber temettü haccı
yaptık."
Nesai der ki: "Üç
tane İsmaIl b. Müslim vardır. Burada geçen İsmail'in zararı yoktur. Diğer
İsmail b. Müslim Ebu't-Tufayl'dan rivayette bulunur ve zararı yoktur. Zühri ve
Hasan'dan rivayette bulunan İsmaıl b. Müslim'in hadisi ise metruktur."
Mücteba: 5/149; Tuhfe:
10851
Diğer tahric: Buhari
(1517, 4518), Müslim 1226 (165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173), İbn
Mace (2978). Ahmed, Müsned (19833), İbn Hibbiin (3937, 3938).
Metruk: Terkedilmiş ve
herhangi bir şey için itibar edilmeyen zayıf hadis türüdür.
أنبأ مجاهد
بن موسى عن
هشيم عن يحيى
وعبد العزيز
وحميد وأنبا
يعقوب بن
إبراهيم قال
أنبأ هشيم
يعني بن بشر
الواسطي قال
أنبأ عبد
العزيز بن
صهيب وحميد
الطويل ويحيى
بن أبي إسحاق
كلهم عن أنس
أنهم سمعوه
يقول سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول
لبيك عمرة
وحجا لبيك
عمرة وحجا
[-: 3695 :-] Enes b. Malik der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i:
"Umre ile hac için
lebbeyk; umre ile hac için lebbeyk!" derken (ikisi için niyet ederken)
işittim.
3697'de tahricine
bakın. - Mücteba: 5/150; Tuhfe: 781
Diğer tahric: Müslim
1251 (214, 215), Ebu Davud (1795), İbn Mace (2968, 2969), Tirmizi (821), Ahmed,
Müsned (11958), İbn Hibban (3930).
أنبأ هناد بن
السري كوفي عن
أبي الأحوص
يعني سلام بن
سليم عن أبي
إسحاق عن أبي
أسماء عن أنس قال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يلبي
بهما
[-: 3696 :-] Enes b. Malik der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i umre ve hac için aynı anda telbiye
getirirken işittim.
Mücteba: 5/150; Tuhfe:
1712
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم
الدورقي قال
ثنا هشيم قال
أنبأ حميد
الطويل قال
أنبأ بكير بن
عبد الله
المزني قال
سمعت أنسا
يحدث قال سمعت
النبي صلى
الله عليه
وسلم يلبي
بالعمرة
والحج جميعا
فحدثت بذلك بن
عمر فقال لبى
بالحج وحده
فلقيت أنسا
فحدثته بقول
بن عمر فقال
أنس ما تعدونا
إلا صبيانا
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول لبيك
عمرة وحجا معا
[-: 3697 :-] Bekr b. Abdillah
el-Müzeni anlatıyor: Enes b. Malik'in, Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'i umre ve hac için aynı anda telbiye getirirken işittim" dediğini
duyunca, bunu ibn Ömer'e anlattım. Bana:
"Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) sadece hac için niyet etti" dedi. Enes'i
bulup ibn Ömer'in sözünü kendisine söyledim. Bana: Siz bizi çocuk mu
sanıyorsunuz? Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: «Umre ve hac için
lebbeyk!» dediğini bizzat duydum'' dedi.
Mücteba: 5/150; Tuhfe:
6657
Diğer tahric: Buhari
(4353, 4354), Müslim 1232 (185, 186), Ahmed, Müsned(4996).